Blogia

cuadernodenoche / lunas

47. Estaba el amigo solo, Ramón LLULL

 

   

    Estaba el amigo solo, bajo la sombra de hermoso árbol. Pasaron hombres por aquel lugar, y le preguntaron por qué estaba solo. Y el amigo respondió que solo estaba desde que los vio y oyó, y que antes estaba en compañía de su Amado.

 

 

 

 

 

 

Del Libro de amigo y Amado

(Editorial Planeta, Barcelona 1985)

 

 

 

MODELO. André Breton

Modelo  <<La obra plástica, si quiere responder a la necesidad de revisión absoluta de los valores reales sobre la cual hoy en día se albergan todas las esperanzas, se referirá a un modelo puramente interior o no será>>

 

 

 

 

 

De Diccionario abreviado del surrealismo

(Editorial Siruela, Madrid 2003)

EXPOSICION MUJERES EN PLURAL... Dorothea Lange

EXPOSICION MUJERES EN PLURAL... Dorothea Lange

 

 

Es una colectiva fotográfica en la que se dan cita 60 grandes maestros de la fotografía, y un centenar de obras emblemáticas, que muestran la belleza y complejidad de la mujer del siglo XX.

Artistas como Rodchenko, Man Ray o Horst P. Horst encontraron la inspiración tanto en estrellas de cine como en perfectas desconocidas. Los grandes fotógrafos de moda (Munkacsi, Irving Penn, William Klein, Cecil Beaton, Lillian Bassman, Marcus Leatherdale o Gundlach) y los expertos notarios de la realidad del siglo XX (Boubat, Elliot Erwitt, Inge Morath, Bill Brandt, Robert Doisneau o Dorothea Lange) componen un retrato plural en el que conviven sofisticación y naturalidad, inocencia y provocación, éxito y resignación; sueños y ambiciones.

Además de presentar un formidable recorrido estético por la historia de la fotografía del siglo pasado, La exposición se adentra en el inefable universo femenino a través de la belleza singular de cada rostro.
 

 

 Fundación Canal – Madrid -  Del 22 de octubre de 2008 al 4 de enero de 2009 

 

 

Esta fotografía De Dorothea Lange, aunque no figura en la exposición, me resulta fascinante

 

 

 

NIÑA 1.ª (Segundo acto). Pablo PICASSO

 

 

       La risa ha muerto, la risa revivirá, la risa se ha puesto su vestido de novia y se ha adornado de anémonas los cabellos, pero el largo velo de plomo la inmoviliza y la aplasta y su cola se engancha y rompe y destroza las copas de cristal tan delicadamente colocadas llenas de flores en el suelo, a su paso.

 

 

 

 

De Las cuatro niñitas. Traducción María Teresa Leon

(Aguilar Ediciones, Madrid 1973)

NIÑA 2.ª (Primer acto). Pablo PICASSO

 

     No hace creer que el gato ha ido a comer su águila sin temor ni remordimiento detrás de las zanahorias. El azul de sus lamentaciones, el malva de sus saltos y los violetas violentos de sus uñas arrancando del amarillo azufre de su rabia jirones de verde veronés desprendidos de la sangre crepitante de la fuente llena de bermellón, el ocre del muro lila y las franjas cobalto tan agudas de sus lamentos, el pobre pájaro encabritado sobre los zuecos de sus plumas mono en acrobacia las banderas golpeando sus lenguas sobre el acero y el cuchillo ya plantado, el gato se pliega y retrae en cada piso sus sombras y sus espadas confusas y confundidas en la caída de las verticales aplastándose gota a gota sobre la cortina verde oliva.

 

 

 

De Las cuatro niñitas. Traducción María Teresa Leon

(Aguilar Ediciones, Madrid 1973)

Comenzamos a saber ... E.M. CIORAN

 

                                                                       ٭

 

      Comenzamos a saber lo que es la soledad cuando oímos el silencio de las cosas. Comprendemos entonces el secreto sepultado en la piedra y despertado en la planta, el ritmo oculto o visible de la naturaleza entera. El misterio de la soledad reside en el hecho de que para ella no existen criaturas inanimadas. Cada objeto posee su lenguaje propio que desciframos gracias a silencios inigualables.

 

 

                                                                       ٭

 

 

 

 

 

De lagrimas y de santos (Tusquets Editores, Barcelona 1988)

 

Cuando escuchamos a Bach... E.M. CIORAN

 

                                                                       ٭

 

                   Cuando escuchamos a Bach, vemos germinar a Dios. Su obra es generadora de divinidad.

 

            Tras un oratorio, una cantata o una <<Pasión>>, El tiene que existir. De lo contrario toda la obra del Cantor sería una ilusión desgarradora.

 

            … Pensar que tantos teólogos y filósofos han perdido días y noches buscando pruebas de la existencia de Dios, olvidando la única…

 

 

                                                                       ٭ 

 

 

 

De lagrimas y de santos (Tusquets Editores, Barcelona 1988)

 

Bosque de símbolos: Eugenio Trías

 

[…] Quizá jamás, en toda la historia de la música, pueda hablarse con propiedad de lo que Baudelaire denominó, en su poema <<Constelaciones>>, bosque de símbolo. Un verdadero horror vacui ocasiona el hacinamiento de símbolos que se derraman y desparraman a partir de las elecciones tonales, o de las formas musicales, los ritmos, las melodías, o la instrumentación adoptada.

 

         Si hay un continente musical en el que el concepto de símbolo se impone en toda su peculiaridad etimológica es en las composiciones de J. S. Bach. Las filigranas armónicas, rítmicas, melódicas e instrumentales dejan que resuene, en pura mímesis directa (y casi de onomatopeya), un simbolismo que se desprende generoso, de las más elementales asociaciones físicas o anímicas, pero también de los máximos refinamientos teológicos: los grandes misterios de la religión cristiana, en versión luterana. […]

 

 

 

 

De El canto de las sirenas – Argumentos musicales.

(Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, Barcelona 2007)

 

Gesang der Junglinge: STOCKHAUSEN

 

 

Gesang der Junglinge (1955-1956). Podemos afirmar que con esta obra nace la música electroacústica, alcanzando desde su nacimiento un grado de sofisticación sin precedentes, ya que unió sonidos concretos (voz de un niño de 12 años) y sonidos electrónicos. Pese a ser la primera, se encuentra entre las obras cumbres de la música electroacústica. Realizada en el Estudio de la Radio de Colonia, El Canto de los adolescentes es una obra de carácter religioso, cuyos textos son la combinación de varias traducciones alemanas de la Biblia de Jerusalém. El ideal de Stockhausen, hasta entonces utópico, de controlar el sonido desde su interior se hizo realidad. Sonidos concretos y sonidos electrónicos encontraron una continuidad gracias a las relaciones que Stockhausen estableció al asimilar las vocales con espectros armónicos periódicos (es decir, con sonidos) y las consonantes con espectros sonoros no periódicos (es decir, con ruidos), convirtiendo el juego entre estos dos polos y los valores intermedios sintetizados electrónicamente en el hilo conductor de la obra. A partir de una sola voz ─y gracias a los medios electrónicos─ pudo invertir, fraccionar, transponer y superponer a si misma la voz del niño para crear efectos polifónicos de coros. Y no sólo esto, sino la novísima posibilidad de imprimir un carácter direccional al sonido, pudiendo emplazar este en distintos lugares del espacio, así como trasladar de uno a otro de estos puntos el mismo objeto sonoro a distintas velocidades entre los altavoces. 

 

 

 

 

 

Texto de José Manuel López López

Director Artístico del Auditorio Nacional de Música de Madrid

Jornada Karlheinz Stockhausen 10 octubre 2008

 

Partitura. STOCKHAUSEN

Partitura. STOCKHAUSEN

 

 

Kontakte: STOCKHAUSEN

 

 

En Kontakte (1960) para piano, percusión y electrónica los intervalos de tiempo están tratados como duraciones de orientación relativa, en ocasiones comprendidas entre cinco y ocho segundos, en otras próximas al pulso cardíaco y las más breves en las que la percepción de ritmo se transforma en alturas, en notas. Desde esta obra Stockhausen habla de la imposibilidad de componer obras fragmentadas en movimientos, la composición de una obra es concebida por él como un tiempo global formado por infinitos tiempos parciales cada uno de los cuales evoluciona de manera diversa. 

 

 

 

 

 

Texto de José Manuel López López

Director Artístico del Auditorio Nacional de Música de Madrid

Jornada Karlheinz Stockhausen 10 octubre 2008

 

CORRESPONDENCIAS: Charles Baudelaire

La Naturaleza es un templo en donde vivos pilares

dejan de vez en cuando salir confusas palabras;

el hombre lo recorre a través de unos bosques de símbolos

que le observan con ojos familiares.

 

Como largos ecos que de lejos se confunden

en una tenebrosa y profunda unidad,

vasta como la noche y como la claridad,

los perfumes, los colores y los sonidos se responden.

 

Hay perfumes  frescos como carnes de niños,

dulces como los oboes, verdes como los prados,

y de otros corrompidos, ricos y triunfantes,

 

teniendo la expansión de las cosas infinitas,

como el ámbar, el benjuí, el almizcle y el incienso,

que cantan los transportes del espíritu y de los sentidos.

 

 

 

 

De Spleen e Ideal. Traducción Enrique Parellada

Baudelaire Obra poética Completa.

Libros Rio Nuevo (Barcelona 1977)

 

REVISTA ADAMAR número 31

 

 

                                                  www.adamar.org

 

ÁNGELES: Salvatore Quasimodo

 

Pérdida toda dulzura en ti de vida,

exaltas el sueño; ignorada orilla venga

a ti antes de que amanezca el día

en el que aguas tranquilas apenas mueven

muchedumbre de ángeles, de verdes árboles en círculo.

 

Infinito te sea; que superes toda hora

que eterna pareció en el tiempo,

risa juvenil, dolor,

donde oculto buscaste

el nacer del día y de la noche.

 

 

 

 

 

De Poesía completa. Traducción e introducción Antonio Colinas.

Ediciones Linteo, 2004

 

HOJAS: Paloma Paredes

HOJAS: Paloma Paredes

 

 

ALEGRÍA DEL VIAJERO. Li Bai

 

 

 

El viajero cabalga el viento,

que lo lleva a lejanas tierras,

como un ave que emprende el vuelo

sin dejar en el cielo ni huellas.

 

 

 

 

 

 

 

 

De Poesía China Elemental. Edición y traducción Guojian Chen.

(Miraguano ediciones, Madrid 2008)

 

FLOR SIN SER FLOR. Bai Juyi

 

Es flor sin ser flor,

niebla sin ser niebla.

A medianoche llega,

y se va con el alba.

Viene como sueño de primavera:

Muy poco dura.

Se va como nube de la mañana:

No deja huella.

 

 

 

 

 

 

 

 

De Poesía China Elemental. Edición y traducción Guojian Chen.

(Miraguano ediciones, Madrid 2008)

CANCIÓN DESDE EL PABELLÓN DE YOUZHOU. Chen Zi Ang (661-702)

 

No veo ante mí al hombre del pasado,

ni detrás al no llegado.

Pienso en lo infinito que es el universo.

Lágrimas, solo, en la tristeza inmerso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De Poesía China Elemental. Edición y traducción Guojian Chen.

(Miraguano ediciones, Madrid 2008)

 

 

MAURICIO KAGEL (1931-2008)

MAURICIO KAGEL (1931-2008)

 

 

 

OBOE SUMERGIDO: Salvatore QUASIMODO

 

 

 

Avara pena, tarda tu don

en esta hora mía

de suspiros abandonados.

 

Un gélido oboe vuelve a silabear

alegría de hojas perennes,

no mías, y olvida;

 

anoche en mí:

se escurre el agua

en mis manos herbosas.

 

Alas oscilan en bronco cielo,

perecederas: el corazón transmigra

y yo me siento yermo,

 

y escombros son los días.

 

 

 

 

 

De Oboe Sumergido

Poesía Completa (Traducción e introducción Antonio Colinas.

Ediciones Linteo 2004)